Любы русскому народу сокращения: Мосэнергосбыт, Рыбводхоз,
Главюрцентр, Союзводоканал, Главрыба она же Абырвалг и многие другие. Ибо
любому понятно, что за ними стоит.
В английском языке, если мне позволено судить, подобных
названий быть не может. Там у них просто
GM, IBM, TWA, LA –
продолжать можно до бесконечности. Подобные лингвистические сокращения до
простой аббревиатуры в английском языке в его американском варианте чрезвычайно
распространены. А теперь мы встречаем ЕПАМ и ПГП, к примеру.
А как вы думаете, что стоит за сокращение FLEPMA (произносится как ФЛИПМА)?
Оказывается это Federal Land Protection Management Act. Только одно НО. Об
этом знают только американские юристы. Я полагаю, что в этом "НО" и
заключается ключик к пониманию роли и значения аббревиатуры в маркетинге.
Я думаю, суть в следующем. Сокращаться до аббревиатуры можно
только в одном случае, если неопределенный круг лиц знает, что за ней стоит и
понимает как ее развернуть до полного имени.
Иными словами, сокращаться подобным образом могут себе
позволить лишь самые и самые известные "игроки" – терпеть не могу это
слово по отношению к нашим солидным конторам, играют в шашки – российского
юридического рынка. Этот неопределенный круг лиц понимает, что ПГП обозначает
"Пепеляев, Гольцблат и партнеры".
Можно сказать, что такие шифрованные сокращения – признак известности.
Поэтому у некоторых молодых "игроков" может
возникнуть иллюзия, что сократившись до двух-трех-четырех букв, они привлекут
удачу и известность. Это глубокое заблуждение. Не делайте этого.
Что позволено ЕПАМ, не позволено АБ "Сидоров, Иванов и
партнеры".
Но почему ильфы
практически никогда не сокращаются до нескольких букв? Об этом я судить не
берусь. Не лингвист я, не лингвист.
Однако могу с уверенность сказать, что если бы IBM была российской
компанией, то она называлась бы ОАО "Международные бизнес машины",
звучит по-русски вполне нормально. Ее
никогда бы не сократили до МБМ, она бы называлась просто "Межбизнесмаш".
Комментариев нет:
Отправить комментарий